Wileńskie Targi Książki - Vilniaus knygų mugė - Vilnius Book Fair, 202000:01:50
zwiń opis video
pokaż opis video
Dodał: Alwida_Bajor
Witkacy. Plėšrūniškas protas [Witkacy. Umysł drapieżny]
Dzięki współpracy Instytutu Polskiego w Wilnie, Instytutu Adama Mickiewicza, Instytutu Witkacego i wydawnictwa Aukso uvys, w ramach obchodów 100-lecia odzyskania przez Polskę niepodległości, ukazał się tom Witkacy. Plėšrūniškas protas [Witkacy. Umysł drapieżny] tytuł i motto tomu z Traktatu moralnego Czesława Miłosza, nietłumaczonego dotąd w żadnej części na język litewski.
Red. prof. Janusz Degler, Przemysław Pawlak i Helmutas Šabasevičius, przekład: Irena Aleksaitė, Giedrius Gabrėnas, Edita Gudišauskaitė, Regina Tribocka i Kazys Uscila. Wybór i układ ilustracji Beata Zgodzińska, współpraca Stefan Okołowicz.
A wewnątrz w przekładzie na j. litewski:
Wstęp: Helmutas Šabasevičius, Witkiewicz i Litwa oraz Janusz Degler, Witkacego portret wielokrotny
cz. I
Szewcy
W małym dworku
Skecz
Nienasycenie [fragm.] Niemyte dusze [fragm.] Regulamin Firmy Portretowej S. I. Witkiewicz
cz. II
Izabela Curyłło-Klag, Stupor mundi. O istnieniu niebanalnym
Przemysław Pawlak, Dramat Witkacego w porządku Czystej Formy
Beata Zgodzińska, Obrazy i rysunki
Tomasz Bocheński, Powieść sztuka nieczysta
Maciej Dombrowski, Witkacy jako filozof
Marek Średniawa, Witkacy na świecie recepcja i współczesne inspiracje
Alwida Bajor, O wileńskiej adoratorce Stasia [Zofii Dembowskiej-Romer] Przemysław Pawlak, Żmudzkie korzenie Witkacego arystokrata, nie ciarapata
Dzięki współpracy Instytutu Polskiego w Wilnie, Instytutu Adama Mickiewicza, Instytutu Witkacego i wydawnictwa Aukso uvys, w ramach obchodów 100-lecia odzyskania przez Polskę niepodległości, ukazał się tom Witkacy. Plėšrūniškas protas [Witkacy. Umysł drapieżny] tytuł i motto tomu z Traktatu moralnego Czesława Miłosza, nietłumaczonego dotąd w żadnej części na język litewski.
Red. prof. Janusz Degler, Przemysław Pawlak i Helmutas Šabasevičius, przekład: Irena Aleksaitė, Giedrius Gabrėnas, Edita Gudišauskaitė, Regina Tribocka i Kazys Uscila. Wybór i układ ilustracji Beata Zgodzińska, współpraca Stefan Okołowicz.
A wewnątrz w przekładzie na j. litewski:
Wstęp: Helmutas Šabasevičius, Witkiewicz i Litwa oraz Janusz Degler, Witkacego portret wielokrotny
cz. I
Szewcy
W małym dworku
Skecz
Nienasycenie [fragm.] Niemyte dusze [fragm.] Regulamin Firmy Portretowej S. I. Witkiewicz
cz. II
Izabela Curyłło-Klag, Stupor mundi. O istnieniu niebanalnym
Przemysław Pawlak, Dramat Witkacego w porządku Czystej Formy
Beata Zgodzińska, Obrazy i rysunki
Tomasz Bocheński, Powieść sztuka nieczysta
Maciej Dombrowski, Witkacy jako filozof
Marek Średniawa, Witkacy na świecie recepcja i współczesne inspiracje
Alwida Bajor, O wileńskiej adoratorce Stasia [Zofii Dembowskiej-Romer] Przemysław Pawlak, Żmudzkie korzenie Witkacego arystokrata, nie ciarapata
więcej
Komentarze
Nasz serwis wykorzystuje pliki cookie (zobacz naszą politykę). Warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies możesz zmienić w ustawieniach Twojej przeglądarki. RODO - Informacje