Kona - Dheem Tana SUNĄC POWOLNIE napisy00:05:23
zwiń opis video
pokaż opis video
Dodał: Doran
Kona - Dheem Tana
কনা - ধিম তানা
SUNĄC POWOLNIE
(jedyne tłumaczenie z bengalskiego: WSHoran)
Pomknijcie ukazać, po tamtej stronie chmur,
wielbiące deszcz ponad ziemią obłoki.
Pomknijcie odsłonić, osobliwy odgłos echa,
szlochu skłębionego tabunu nasiąkłego wodą.
Upajający wiatru szum
i deszczu, czyż nie słyszysz?
Pawimi piórami przybrany,
powolnie sunąc, chmurne.
Powolnie sunąc, wzburzone suną,
powolnie sunąc wzburzone, chmurne!
Zroszone od łez,
kapryśnie oczekujące dotknąć okna.
Dłonie wodą,
spłukane poślubią szczęściem policzki.
Upływa zmierzch, zalewa moje loki,
pomimo, że deszcz jeszcze nie nadszedł.
Serdecznego powitania,
to koniec oczekiwania.
Z naturą, spotkanie,
mantra, dla palm przesłanie.
Noc, nie unikając zmoknięcia nadejdzie,
melodii deszczu odgradzając się murem.
কনা - ধিম তানা
যাও বলো তারে মেঘের ওপারে
বৃষ্টি বন্দনা জুড়ে ধরণীতল,
যাও বল তারে শ্রাবণ আষাঢ়ে
মেঘের শতদলে ছুঁয়েছে ভেজা জল।
মাতাল হাওয়ার ধ্বনি বৃষ্টি কি শোনে না?
ময়ূর পেখম তোলে ধিমতানা দেরে না,
ধিমতানা, বাজে ধিমতানা, বাজে ধিমতানা, দে রে না।
ভেজা জল টলমল অপেক্ষার জানালা ছুঁয়ে,
দু’হাতে নিয়ে জল ভেজাবো সুখের কপোল,
সন্ধ্যে এলো ঝলোমলো বৃষ্টি তবু এলোনা।
স্বাগতম সম্ভাষণ অপেক্ষার হলো অবসান,
প্রকৃতির আভরণে মন্ত্র তালের উচ্চারণ,
রাত্রি এলো জলছল বৃষ্টি সুরের মূর্ছনা।
কনা - ধিম তানা
SUNĄC POWOLNIE
(jedyne tłumaczenie z bengalskiego: WSHoran)
Pomknijcie ukazać, po tamtej stronie chmur,
wielbiące deszcz ponad ziemią obłoki.
Pomknijcie odsłonić, osobliwy odgłos echa,
szlochu skłębionego tabunu nasiąkłego wodą.
Upajający wiatru szum
i deszczu, czyż nie słyszysz?
Pawimi piórami przybrany,
powolnie sunąc, chmurne.
Powolnie sunąc, wzburzone suną,
powolnie sunąc wzburzone, chmurne!
Zroszone od łez,
kapryśnie oczekujące dotknąć okna.
Dłonie wodą,
spłukane poślubią szczęściem policzki.
Upływa zmierzch, zalewa moje loki,
pomimo, że deszcz jeszcze nie nadszedł.
Serdecznego powitania,
to koniec oczekiwania.
Z naturą, spotkanie,
mantra, dla palm przesłanie.
Noc, nie unikając zmoknięcia nadejdzie,
melodii deszczu odgradzając się murem.
কনা - ধিম তানা
যাও বলো তারে মেঘের ওপারে
বৃষ্টি বন্দনা জুড়ে ধরণীতল,
যাও বল তারে শ্রাবণ আষাঢ়ে
মেঘের শতদলে ছুঁয়েছে ভেজা জল।
মাতাল হাওয়ার ধ্বনি বৃষ্টি কি শোনে না?
ময়ূর পেখম তোলে ধিমতানা দেরে না,
ধিমতানা, বাজে ধিমতানা, বাজে ধিমতানা, দে রে না।
ভেজা জল টলমল অপেক্ষার জানালা ছুঁয়ে,
দু’হাতে নিয়ে জল ভেজাবো সুখের কপোল,
সন্ধ্যে এলো ঝলোমলো বৃষ্টি তবু এলোনা।
স্বাগতম সম্ভাষণ অপেক্ষার হলো অবসান,
প্রকৃতির আভরণে মন্ত্র তালের উচ্চারণ,
রাত্রি এলো জলছল বৃষ্টি সুরের মূর্ছনা।
Film znajduje się w katalogu: TŁUMACZENIA - NAPISY
więcej
Komentarze
Nasz serwis wykorzystuje pliki cookie (zobacz naszą politykę). Warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies możesz zmienić w ustawieniach Twojej przeglądarki. RODO - Informacje